Цитата дня:
«You’re never too old, too wacky, too wild, to pick up a book and read to a child.»
Dr. Seuss
Знаете ли Вы что:
We share our birthdays with about 18 million other people in the world.
Hello!
How are you doing?
Let’s have a cup of English!
Vocabulary:
wacky (adjective — прилагательное) эксцентричный, чокнутый, странный
wild (adjective — прилагательное) нецивилизованный, дикий
to pick up (phrasal verb — фразовый глагол) поднимать, брать, заезжать
to share (verb — глагол) разделять, делить
Сегодня уделим побольше внимания фразовому глаголу to pick up на примерах:
I had to pick up Miranda’s Porsche from the dealership. — Мне пришлось забирать из сервиса «порше» Миранды.
‘Now pick up your feet and run.’ — Ну а теперь подымай выше ноги и бежим!
Shall I pick you up ?” — Заехать за вами?
He saw Julia pick up her glass and sniff at it with frank curiosity. — Джулия взяла свой стакан и с откровенным любопытством понюхала.
I picked up so many new habits and opinions that I was transformed into a cruel, absurd, almost savage creature. — Взамен того принял столько новых привычек и даже мнений, что преобразился в существо почти дикое, жестокое и нелепое.
I shall never lose the habit of picking up a telephone.’ — Никак не отучусь хвататься за телефонную трубку.
He picked up his trail in Argentina, but missed his quarry by one day. — Он ухватил его след в Аргентине, но тут же потерял его.
ПЕРЕВОД ЦИТАТЫ И ФАКТА ДНЯ:
«You’re never too old, too wacky, too wild, to pick up a book and read to a child.»
Dr. Seuss
Нет никаких причин чтобы не взять книгу и не почитать ее ребенку.
По другому у меня сегодня не складываются слова в адекватный перевод. Может у Вас получится лучше? 😉
We share our birthdays with about 18 million other people in the world.
Каждый из нас делит свой день рожденья вместе с 18 миллионами других людей на земле.
See you!
Anna Zhilina
PS:
Если Вы еще не подписаны на рассылку Your Cup of English, но тоже хотели бы получать цитаты и факты дня вместе с экспресс-уроком английского языка по будням — пожалуйста, перейдите по ссылке и подпишитесь!
Good morning Anna!
Loo at my translation:
Вы никогда не утратите молодость и живость ума, если будете читать детям книги.
Or:
Читайте вместе с детьми! Это единственный способ сохранить юность души!
Maybe author means same too?
Also:
18млн человек на земле отмечают свой день рождения вместе с вами.
What do you think of it?
Ещё кое-что придумала:
«Каждый раз, когда вы берёте книгу, чтоб почитать ее ребёнку, вы отодвигаете старость.»
Ещё вариант:
«Тот, кто часто читает своим детям, никогда не станет занудным, брюзжащим стариком»
Sorry, меня прёт!!!
Ты не настолько стар и необразован, чтобы не взять и не почитать книгу ребенку!
Good day. Anna!
«Вы не чересчур стары, не настолько чокнуты, не слишком дики, чтобы не взять книгу и не прочитать ребенку».
Отлично! Огромное спасибо за помощь!