Your Cup of English 29/06/2015

Цитата дня:

«If you want to see the true measure of a man, watch how he treats his inferiors, not his equals.» 

J. K. Rowling 

Знаете ли Вы что:

J.K. Rowling wrote her first story at the age of six it was about a rabbit.

Hello!

How are you?

Do you want a cup of English?

Vocabulary:

measure (noun — существительное) мера, эталон

The measure is given in centimeters. — Единицей измерения является сантиметр.

Wealth is not a measure of happiness. — Богатство не может служить мерилом счастья.

He loved her beyond measure. — Он любил ее без меры.

We took measures to insure their safety. — Мы приняли меры по обеспечению их безопасности.

safety measure, security measure — меры безопасности

temporary measure — временные меры

to treat (verb — гдагол) обращаться, обходиться, иметь дело, договариваться

Treat his grey hairs with reverence. (J. Wilson) — Относитесь с почтением к его старости.

What subject did you treat upon? — О чем вы вели рассуждения?

inferior (noun — существительное) подчиненный, младщий по чину

equal (noun — существительное) ровня

Feminists insist that women can be absolute equals with men. — Феминистки считают, что женщины могут во всем быть ровней мужчинам.

 

ПЕРЕВОД ЦИТАТЫ И ФАКТА ДНЯ:

«If you want to see the true measure of a man, watch how he treats his inferiors, not his equals.» 

J. K. Rowling 

Если Вы хотите узнать, что представляет из себя человек, посмотрите как он обращается с подчиненными.

J.K. Rowling wrote her first story at the age of six it was about a rabbit.

Джоан Роулинг написала свою первую историю о кролике в возрасте шести лет.

 

Have a good Monday!

Anna Zhilina

PS:

Если Вы еще не подписаны на рассылку Your Cup of English, но тоже хотели бы получать цитаты и факты дня вместе с экспресс-уроком английского языка по будням — пожалуйста, перейдите по ссылке и подпишитесь!

 

Поделиться в социальных сетях

0

3 комментария к “Your Cup of English 29/06/2015”

  1. Галина:

    Good morning everybody! I think, it’s very important circumstance «not his equals»! These words give a slightly different meaning to the phrase. How do you think!
    Have a nice mood!

  2. Галина:

    How do you think? Sorry!

  3. Anna Zhilina:

    Добрый вечер, Галина.

    equal — ровня (может быть в значении — человек с таким же как у другого социальным положением, доходом, должностью, званием, чином и т.д. и т.п)

    Поэтому, наверное, Вы правы, что перевод первой части, как обращение только с подчиненными, ограничивает многогранность данного высказывания.

Написать ответ

Thanks: МГУДТ